Asterix
Dieser Artikel handelt von dem Helden einer Comicserie. Für andere Bedeutungen siehe Asterix (Begriffsklärung).
thumb|Asterix, im Parc Astérix bei Paris Asterix ist der Held einer gleichnamigen französischen Serie von Comicbüchern und Filmen der Autoren René Goscinny und Albert Uderzo. Der Name Asterix leitet sich vom lateinischen Wort für Sternchen (Asterisk) her.
| Inhaltsverzeichnis |
Inhalt
Asterix und sein Freund Obelix leben in einem kleinen Dorf im Nordwesten Galliens. Es ist der einzige Teil des Landes, der nicht bis zum Jahre 50 v. Chr. von Gaius Julius Caesar erobert wurde. Die Einwohner des Dorfes haben aufgrund eines Zaubertrankes, der vom Druiden Miraculix gebraut wird, übermenschliche Kräfte. Asterix zeichnet sich durch besondere Pfiffigkeit aus, Obelix – von Beruf Hinkelsteinhersteller – durch enorme Kraft, da er als Kind in einen Kessel mit Zaubertrank gefallen ist, dessen Wirkung seither anhält. Auf vielen Abenteuern werden sie von Obelix' kleinem Hund Idefix begleitet. Viele Bücher der Asterix-Reihe drehen sich um Versuche der römischen Armee, den Druiden am Brauen des Zaubertranks zu hindern oder den Zaubertrank für eigene Zwecke zu nutzen. Natürlich scheitern diese Versuche regelmäßig an Witz und Stärke von Asterix und Obelix.
In vielen Büchern geht es auch um Reisen von Asterix und Obelix in alle Teile der antiken Welt (und darüber hinaus). Dabei werden spezifische Eigenarten der Völker aus französischer Sicht parodiert. So werden die Briten bei der Rasenpflege einzelner Halme dargestellt, die pünktlich um 5 Uhr ihre Tasse heißes Wasser mit Milch (Teeblätter werden erst durch Asterix als Kulturbringer eingeführt) trinken. Die Goten (sinnbildlich für Deutschland) erscheinen mit Pickelhaube à la Otto von Bismarck, die Normannen als furchtlose Krieger, die Calvados aus Schädeln trinken. Asterix und Obelix müssten eigentlich auch als Entdecker Amerikas gelten, da sie bereits 1.050 Jahre vor Leif Eriksson dort waren und wieder heil zurückkehrten (Band 22: Die große Überfahrt). Die klischeehafte Darstellung anderer Völker karikiert zugleich in selbstironischer Weise die Besonderheiten der französischen Weltsicht selbst.
Gleichwohl stellen die Asterix-Bücher die Welt zur Zeit des Imperium Romanum mit für dieses Genre erstaunlicher Genauigkeit dar, die aber immer wieder humorvoll durch Anachronismen gebrochen wird. Goscinny erweist sich hierbei als exzellenter Kenner der Antike, ausgestattet mit einem äußerst subtilen Humor. Aber auch seine Erfahrungen mit der deutschen Besatzung im Zweiten Weltkrieg prägen die Grundidee der Asterixgeschichten: Das unbeugsame Dorf symbolisiert die Resistance, das Römische Reich steht für die deutschen Eindringlinge. Nach Goscinnys Tod führte der Zeichner Uderzo die Comicreihe fort. Für viele Asterixkenner ist diese Zäsur deutlich erkennbar.
Die Bücher wurden in rund 80 Sprachen übersetzt, darunter auch Latein, Griechisch und Plattdeutsch, hinzu kommen zahlreiche Dialekte, insbesondere in Deutschland. Für die hochdeutsche Übersetzung der Bände war bis Band 29 Gudrun Penndorf verantwortlich, danach Adolf Kabatek und Michael F. Walz. In allen Sprachen wurde auf eine qualitativ hochwertige Übersetzung geachtet. So wurden die unzähligen Wortspiele und subtilen Andeutungen an zeitgeschichtliche Ereignisse nicht einfach aus dem Französischen übersetzt, sondern es wurden in der Zielsprache Neue gebildet, die in dieser Sprache und kulturellem Umfeld Sinn ergeben. Obwohl der Plot immer derselbe ist, lässt die Lektüre der Geschichten in verschiedenen Sprachversionen immer wieder Neues entdecken.
Regelmäßig werden in den Texten auch lateinische Sprichwörter und Zitate verwendet (z. B. alea iacta est), neu geprägt wurde delirant isti Romani: „Die spinnen, die Römer“. In der italienischen Ausgabe bot sich hierfür ein geniales Wortspiel an: "Sono Pazzi Questi Romani", kurz SPQR. Die lateinischen und französischen Fassungen werden auch gerne im Fremdsprachenunterricht eingesetzt.
thumb|Asterix zusammen mit Obelix Typisch für die Asterix-Comics sind sprechende Namen für viele Nebencharaktere, die von Sprache zu Sprache wechseln, z. B.
- Methusalix (de) = Agecanonix (fr) = Geriatrix (en) = Arthritix (us-en)
- Majestix (de) = Abraracourcix (fr) = Vitalstatistix (en) = Macroeconomix (us-en)
- Idefix (de) = Idéfix (fr) = Dogmatix (en) = Dogmatix (us-en)
- Miraculix (de) = Panoramix (fr) = Getafix (en) = Magigimmix (us-en)
- Troubadix (de) = Assurancetourix (fr) = Cacofonix (en) = Malacoustix (us-en)
- Verleihnix (de) = Ordralfabétix (fr) = Unhygienix (en) = Epidemix (us-en)
- Gutemine (de) = Bonemine (fr) = Impedimenta (en) = Belladona (us-en)
Eine deutsche Übersetzung, die sich sehr stark vom Original entfernte, erschien zuerst im Kauka-Verlag. Asterix und Obelix wurden zu den Germanen Siggi und Babarras, die Römer erhielten Züge der amerikanischen Stationierungstruppen und der Ton war eher reaktionär. Deshalb entzogen Goscinny und Uderzo dem Kauka-Verlag die Rechte.
Figuren
Siehe Figuren aus Asterix
Bände
| Nr. - Deutscher Titel | Nr. - Originaltitel | Nr. - Englischer Titel | Nr. - Spanischer Titel |
|---|---|---|---|
| 01 - Asterix der Gallier (1968) | 01 - Astérix le Gaulois (1961) | 01 - Asterix the Gaul | 01 - Asterix el galo |
| 05 - Die goldene Sichel (1970) | 02 - La Serpe d'or (1962) | 02 - Asterix and the Golden Sickle | 02 - La hoz de oro |
| 07 - Asterix und die Goten (1970) | 03 - Astérix chez les Goths (1963) | 03 - Asterix and the Goths | 03 - Asterix y los godos |
| 03 - Asterix als Gladiator (1969) | 04 - Astérix gladiateur (1964) | 04 - Asterix the Gladiator | 04 - Asterix gladiador |
| 06 - Tour de France (1970) | 05 - Le Tour de Gaule (1965) | 05 - Asterix and the Banquet | 05 - La vuelta a la Galia |
| 02 - Asterix und Kleopatra (1968) | 06 - Astérix et Cléopâtre (1965) | 06 - Asterix and Cleopatra | 06 - Asterix y Cleopatra |
| 04 - Der Kampf der Häuptlinge (1969) | 07 - Le Combat des Chefs (1966) | 07 - Asterix and the Big Fight | 07 - El combate de los jefes |
| 08 - Asterix bei den Briten (1971) | 08 - Astérix chez les Bretons (1966) | 08 - Asterix in Britain | 08 - Asterix en Bretaña |
| 09 - Asterix und die Normannen (1971) | 09 - Astérix et les Normands (1966) | 09 - Asterix and the Normans | 09 - Asterix y los normandos |
| 10 - Asterix als Legionär (1971) | 10 - Astérix légionnaire (1967) | 10 - Asterix the Legionary | 10 - Asterix legionario |
| 11 - Asterix und der Arvernerschild (1972) | 11 - Le Bouclier Arverne (1968) | 11 - Asterix and the Chieftain's Shield | 11 - El escudo arverno |
| 12 - Asterix bei den olympischen Spielen (1972) | 12 - Astérix aux Jeux Olympiques (1968) | 12 - Asterix at the Olympic Games | 12 - Asterix en los Juegos Olímpicos |
| 13 - Asterix und der Kupferkessel (1972) | 13 - Le Chaudron (1969) | 13 - Asterix and the Cauldron | 13 - Asterix y el caldero |
| 14 - Asterix in Spanien (1973) | 14 - Astérix en Hispanie (1969) | 14 - Asterix in Spain | 14 - Asterix en Hispania |
| 15 - Streit um Asterix (1973) | 15 - La Zizanie (1970) | 15 - Asterix and the Roman Agent | 15 - La cizaña |
| 16 - Asterix bei den Schweizern (1973) | 16 - Astérix chez les Helvètes (1970) | 16 - Asterix in Switzerland | 16 - Asterix en Helvecia |
| 17 - Die Trabantenstadt (1974) | 17 - Le Domaine des Dieux (1971) | 17 - The Mansions of the Gods | 17 - La residencia de los dioses |
| 18 - Die Lorbeeren des Cäsar (1974) | 18 - Les Lauriers de César (1972) | 18 - Asterix and the Laurel Wreath | 18 - Los laureles del César |
| 19 - Der Seher (1975) | 19 - Le Devin (1972) | 19 - Asterix and the Soothsayer | 19 - El adivino |
| 20 - Asterix auf Korsika (1975) | 20 - Astérix en Corse (1973) | 20 - Asterix in Corsica | 20 - Asterix en Córcega |
| 21 - Das Geschenk Cäsars (1976) | 21 - Le Cadeau de César (1974) | 21 - Asterix and Caesar's Gift | 21 - El regalo del César |
| 22 - Die große Überfahrt (1976) | 22 - La Grande Traversée (1975) | 22 - Asterix and the Great Crossing | 22 - La gran travesía |
| 23 - Obelix GmbH & Co. KG (1978) | 23 - Obélix et compagnie (1976) | 23 - Obelix and Co. | 23 - Obelix y compañia |
| 24 - Asterix bei den Belgiern (1979) | 24 - Astérix chez les Belges (1979) | 24 - Asterix in Belgium | 24 - Asterix en Bélgica |
| 25 - Der große Graben* (1980) | 25 - Le Grand Fossé* (1980) | 25 - Asterix and the Great Divide* | 25 - La gran zanja* |
| 26 - Die Odyssee* (1982) | 26 - L'Odyssée d'Astérix* (1981) | 26 - Asterix and the Black Gold* | 26 - La odisea de Asterix* |
| 27 - Der Sohn des Asterix* (1983) | 27 - Le Fils d'Astérix* (1983) | 27 - Asterix and Son* | 27 - El hijo de Asterix* |
| 28 - Asterix im Morgenland* (1987) | 28 - Astérix chez Rahàzade* (1987) | 28 - Asterix and the Magic Carpet* | 28 - Asterix en la India* |
| 29 - Asterix und Maestria* (1991) | 29 - La rose et la glaive* (1991) | 29 - Asterix and the Secret Weapon* | 29 - Asterix la rosa y la espada* |
| 30 - Obelix auf Kreuzfahrt* (1996) | 30 - La galère d'Obélix* (1996) | 30 - Asterix and Obelix All at Sea* | 30 - El mal trago de Obelix* |
| 31 - Asterix und Latraviata* (2001) | 31 - Astérix et Latraviata* (2001) | 31 - Asterix and the Actress* | 31 - Asterix y la Traviata* |
*Text und Zeichnungen: Albert Uderzo
Die Bände 2 bis 7 sind in Deutschland u. a. wegen des großen Erfolges des Zeichentrickfilms "Asterix und Kleopatra" in einer anderen Reihenfolge erschienen. Beim Lesen empfiehlt es sich aber, die französische Originalreihenfolge einzuhalten, da sonst einige Chronologiefehler entstehen (z. B. die Treffen mit den Piraten und das Auftauchen von Idefix).
Daneben existieren verschiedene Bände mit Kurzgeschichten, Spielen oder auch gallischen Rezepten, die nicht in die Zählung der Asterix-Abenteuer aufgenommen wurden. Zum Beispiel: Asterix plaudert aus der Schule, Wie Obelix als kleines Kind in den Zaubertrank gefallen ist
Ferner existiert eine kleine Anzahl an Raubdrucken aus der Protestbewegung der 1980er Jahre. In diesen illegal gehandelten Heften wurden Bilder aus verschiedenen Originalausgaben zusammenmontiert und mit einem neuen Text versehen.
So will beispielsweise in Asterix und das Atomkraftwerk Julius Cäsar einen Brutus Rapidus an Stelle des gallischen Dorfs bauen.
Filmographie
Zeichentrickfilme
- 1967: Asterix der Gallier
- 1968: Asterix und Kleopatra
- 1975: Asterix erobert Rom
- 1985: Sieg über Cäsar
- 1986: Asterix bei den Briten
- 1989: Asterix – Operation Hinkelstein
- 1994: Asterix in Amerika
- 2006: Asterix und die Wikinger
Realfilme
- 1999: Asterix und Obelix gegen Cäsar mit Christian Clavier, Gérard Depardieu, Roberto Benigni, Laetitia Casta u. a.
- 2002: Mission Kleopatra mit Christian Clavier, Gérard Depardieu, Monica Bellucci u. a.
thumb|Eine Hütte im Gallierdorf des Parks
Parc Astérix
Im französischen Plailly bei Paris wurde 1989 ein Freizeitpark mit dem Thema und den Figuren aus den Asterix-Comics eröffnet. Der Park besitzt in der französischen Bevölkerung eine große Popularität.
Zu den Attraktionen des Parks gehören neben Achterbahnen auch ein Gallierdorf, einige Attraktionen mit Bezug auf die Welt von Asterix sowie die Figuren der Comics.
Juristisches
Asterix und Obelix sind eingetragene Marken des Verlags Les Éditions Albert René (Paris), der die Rechte daran rigoros durchzusetzen versucht. So wurde beispielsweise der Inhaber des Markennamens "MobiliX" (für "Mobiles Unix") wegen angeblicher Verwechslungsgefahr mit "Obelix" verklagt. Nachdem der Verlag beim Oberlandesgericht München diesen Rechtsstreit gewann, legte der Markeninhaber Beschwerde beim Bundesgerichtshof gegen die Nichtzulassung der Revision ein.
Siehe auch
Weblinks
- http://www.asterix.de deutschsprachige Asterix-Seite der Egmont Ehapa Verlag GmbH
- http://www.asterix-obelix.nl/manylanguages/ – Asterix in verschiedenen Sprachen
- http://www.comedix.de/ – Deutsches Asterix Archiv mit Lexikon, in dem auch die in den Asterixbänden vorhandenen Andeutungen, Wortspiele, Pointen und Karikaturen erläutert sind
- http://mobilix.org/de/mobilix_asterix.html – Markenstreit Asterix versus Mobilix
