Falscher Freund
Es gibt zwei Bedeutungen:
- Falsche Freunde gehören zu den Übersetzungsfallen.
- Es handelt sich um Wortpaare in zwei Sprachen, die ähnlich buchstabiert werden oder sich ähnlich anhören, jedoch unterschiedliche Bedeutungen haben. Dabei können die Wörter entweder ursprungsverwandt sein, sich aber verschieden entwickelt haben, oder aber die Ähnlichkeit ist rein zufällig. Bei relativ nah verwandten Sprachen (z. B. Deutsch und Niederländisch) oder solchen, die lange im relativ engen Kontakt miteinander waren (z. B. Deutsch und Französisch), sind falsche Freunde wesentlich häufiger als bei nicht verwandten Sprachen (z. B. Deutsch und Japanisch). Im letzteren Fall nimmt man auch bei ähnlichen Wörtern meist automatisch an, dass die Ähnlichkeit nur Zufall ist, sodass das Problem gar nicht entsteht.
- Falsche Freunde können auch zur Bedeutungsverschiebung von Wörtern führen. Diesen Mechanismus erklärt die Semasiologie. So hat sich das englische Wort Website im Deutschen nicht mit seiner wörtlichen Übersetzung (die wäre Web-Ort), sondern mit seiner "falschen Freund"-Übersetzung im Deutschen eingebürgert, und zwar als Webseite. Das englische site (von lateinisch: situs) ähnelt mit seiner Aussprache dem deutschen Seite. Diese Verschiebung wurde allerdings onomasiologisch begünstigt, da Seite auch in der Übersetzung des ähnlichen englischen Begriffs Homepage (= "Heim-Seite") vorkommt.
- Man muss unterscheiden zwischen falschen Freunden interlingual (in Bezug auf zwei Sprachen) und intralingual (innerhalb einer Sprache). Diese kann man auch falsche Brüder nennen nach dem Buch des Franzosen J. Bertrand: Dictionnaire Pratique des Faux Freres - mots a ne pas confondre entre eux (1979), zum Beispiel: antiseptique/aseptique, amoral/immoral.
- Dazu für das Deutsche:
- Wolfgang Müller: Leicht verwechselbare Wörter, Duden-Taschenbücher, Band 17, 1973.
- Eine umfassende Liste falscher Freunde zwischen Deutsch und anderen Sprachen ist auf Liste falscher Freunde.
- free rides sind auf der Ebene von Grammatik-Phänomena das Äquivalent von Falschen Freunden.
- Siehe auch: Übersetzung (Sprache), Xenismus, Lehnwort
- In der Medizin ist ein falscher Freund ein peranaler Luftabgang (ugs. Furz), bei dem auch Stuhlgang mit abgeht.
Weblinks
- http://www.uebersetzungsfallen.de – Übersetzungsfallen in der englischen Sprache
- http://www.uni-bonn.de/~dbuncic/fauxamis/biling_un.htm – Falsche Freunde in den slawischen Sprachen
