Liste deutscher Wörter aus dem Chinesischen
Es sind nicht viele Wörter, die aus der chinesischen Sprache als Sinismen in den deutschen Sprachgebrauch übernommen wurden. Die meisten davon sind noch dazu für typisch Chinesisches.
| Deutsch | Chinesisch (1) | Anmerkungen |
|---|---|---|
| China | Kurzzeichen: 中国 Langzeichen: 中國 =zhōngguó | Der deutsche Landesname für das Reich der Mitte kam über das Lateinische Sina vom Namen der Qin-Dynastie 秦 (Aussprache in etwa: tschin). |
| Chow Chow | Kurzzeichen: 松狮犬 Langzeichen: 鬆獅犬 =sōngshīquǎn | Angeblich soll chow chow (sprich:tschau-tschau) lecker-lecker oder auch gut gebraten bedeuten. Beweise dafür fehlen allerdings. |
| Chop Suey | Kurzzeichen: 杂碎 Langzeichen: 雜碎 =zásuì | Der Name des chinesischen Gerichts, das eigentlich aus der Goldgräberzeit in Kalifornien stammt, kommt aus dem Kantonesischen und bedeutet zerbrochene Stücke. |
| Dim Sum | Kurzzeichen: 点心 Langzeichen: 點心 =diǎnxīn | Dianxin ist etwas, das das Herz (心 xin) erfreut. |
| Dschunke | ? | Das Mandarin-chinesische Wort für Schiff wird heute chuan ausgesprochen. Die deutsche Bezeichnung für ein chinesisches Schiff kam über das portguiesische junco oder das englische junk aus dem malaiischen djung, was großes Schiff bedeutet. |
| Feng Shui | Kurzzeichen: 风水 Langzeichen: 風水 =fēngshui | Die Bezeichnung für die chinesische Geomantik bedeutet nichts weiter als Wind und Wasser. |
| Ginkgo | Kurzzeichen: 银杏 Langzeichen: 銀杏 =yínxìng | Das Wort mit der Bedeutung Silberaprikose (chinesische Aussprache: yínxìng) kommt über das japanische ginkyo ins Deutsche. Zu beachten ist vor allem der Übertragungsfehler von Ginkyo zu Ginkgo, der in der botanischen Nomenklatur festgeschrieben wurde. |
| Kaolin | Langzeichen: 高龄 | Kaolin kommt von dem Ortsnamen Gaoling bei Jingdezhen, der sich zusammensetzt aus hoch (高 gao) und Berg (龄 ling). |
| Ketchup | Kurzzeichen: 茄汁 | Das kantonesische 茄 (ke4) 汁 (jap1) ist die Zusammenfassung der Worte für Tomate (蕃茄) und Saft (汁). |
| Kuli | 苦力 | Ku (苦) bedeutet bitter und li (力) bedeutet Kraft. |
| Kumquat | 柑橘 | Kumquat ist die kantonesische Aussprache des Mandarin-Wortes gānjú. |
| Kotau | Kurzzeichen: 磕头 | Das um 1900 ins Deutsche übernommene Wort entstammt dem chinesischen Hofzeremoniell und bedeutet mit dem Kopf (头 tou) schlagen (磕 ke). |
| Kungfu | Kurzzeichen: 功夫 | Gongfu bedeutet große Anstrengung. |
| Longan | Langzeichen: 龍眼 | Die Frucht Longyan heißt wörtlich Drachenauge und ist vom Namen einer Stadt und eines Bezirks in der Provinz Fujian abgeleitet. |
| Litschi | Langzeichen: 荔枝 | |
| Mahjong | Langzeichen: 麻將 | Der Hanfsperling (maque 麻雀) ist einer der Spielsteine. |
| Oolong-Tee | Langzeichen: 烏龍 | Mandarin-Aussprache Wulong |
| Pu’er-Tee | Kurzzeichen: 普洱茶 | Der fermentierte Tee ist nach der Pu’er-Region in der Provinz Yunnan benannt. |
| Sampan | 舢舨 | |
| Seide | Kurzzeichen: 丝 Langzeichen: 絲 | Das chinesische Wort si kam über das griechische σηρικóς (serikos) in die lateinische Sprache als seres. Dieses Wort kann aber nicht die Quelle des deutschen Wortes Seide sein. Vielleicht lässt sich über das Wort Satin, das aus dem arabischen von Zaitun, dem ehemaligen Namen der Hafenstadt Quanzhou die Spur nach China finden. |
| Tai Chi | 太極 | Taiji bedeutet höchstes Extrem. |
| Taifun | 台风 | Auf Chinesisch Terrassen- (= Taiwan ?) -Wind |
| Tao | 道 | Dao bedeutet Weg und ist der Kernbegriff des Daodejing. |
| Tee | 茶 | Die Mandarin-Aussprache des Schriftzeichens 茶 ist cha und wurde unter anderem von den Russen, den Arabern und den Japanern übernommen. Die Aussprache te aus dem Xiamen-Dialekt der Provinz Fujian wurde von den meisten europäischen Nationen übernommen. |
| Tofu | 豆腐 | Dou bedeutet Bohne. |
| Wok | 鍋 | Aus dem Kantonesischen, die Mandarin-Aussprache ist guó. |
| Yang | Langzeichen: 陽 oder Kurzzeichen: 阳 | Das männliche Prinzip bezeichnet ursprünglich den Südhang eines Berges. (Vgl. Ortsnamen wie Luoyang = nördlich vom Luo-Fluss). |
| Yin | Langzeichen: 陰 oder Kurzzeichen: 阴 | Das weibliche Prinzip bezeichnet ursprünglich den Nordhang eines Berges. |
